蓝紫 Lan Zi

   
   
   
   
   

与蓝紫的一场偶遇

Eine zufällige Begegung mit Lan Zi

   
   
我端坐黑夜 In dunkler Nacht sitze ich aufrecht
痛苦的云端 In schmerzlichem Abgehobensein
看暮云深处,一抹动人的蓝 Tief in den Abendwolken sehe ich ein bewegendes Blau
看极夜深处,一抹哀怨的紫 Tief in der Polarnacht sehe ich ein wehmütiges Lila
从春天到秋天 Vom Frühling bis zum Herbst
蓝紫的心事 Sind Lan Zi’s Herzensangelegenheiten
丝丝缕缕,无枝可依 Unzählig, unlösbar, unzuverlässig
犹记多年以前的秋天 Ich denke noch immer an den Herbst vor vielen Jahren
我们偶遇 Als wir uns zufällig trafen
你从对面的山上走来 Du kamst vom Berg gegenüber herbei
背后是一片片流云和花朵 Hinter deinem Rücken waren treibende Wolken und Blumen
穿过我纸上低吟的心 Du gingst über mein leise summendes Herz auf dem Papier
和一寸一寸的光阴 Mit dem Bruchteil einer Zeitspanne
一寸一寸的伤痕 Dem Bruchteil einer Narbe
蓝紫,我们曾经一起 Lan Zi, wir erinnerten uns gemeinsam
在滴水的声音里怀念一场爱情 Im Klang von tropfendem Wasser schwelgerisch an eine Liebe
那青春岁月中暗哑的呻吟 Jenes heimliche, heisere Stöhnen in Jugendjahren
那些不能抵达的彼岸 Die jenseitigen unerreichbaren Ufer
我们端坐寒冷的枝头, Wir saßen aufrecht auf dem Ende des Astes
看梅的心事,怎样独自芳香一生 Sahen das Herz der Pflaumenblüte und wie sie ein Leben lang für sich alleine duftet
蓝紫,我们的命运浅过河水 Lan Zi, unser Schicksal ist mit dem Wasser des Flusses durchtränkt
我们谈着岸边失意的歌者 Wir sprachen über den entmutigten Sänger am Ufer
覆水难收,你哭了…… Vergossenes Wasser kann nicht zurückgeholt werden, du weintest ......
我轻轻替你擦干汗水和泪水 Ich trocknete sanft, sanft deinen Schweiss und deine Tränen
带着你 Und brachte dich
悄悄回到这个夜晚 Still und leise in diese Nacht zurück
静静地看着自己身体里最纯净的一滴血 Ganz ruhig sah ich den reinsten Blutstropfen meines Körpers
被四散的群风吹碎 Von Winden aus allen Richtungen weggeweht werden